Thorsten Renk
Ni-bitha
Adûnâyê
Lekcja 7: Tryb życzący i strona bierna
7.1 TekstPoza czterema odmieniającymi się
czasami, adûnaik
posiada także kilka innych form czasownika, który są
wyrażane za pomocą
konstrukcji pomocniczych. Dwie z nich dość łatwo rozpoznać.
Pierwszą taką formą jest tryb
życzący. Jest używany do
tworzenia form przeciwstawnych do rzeczywistych faktów, tj.
do opisywania
sytuacji, które nie są prawdziwe. Często używa się go razem
z trybem
warunkowym, np. „Jeśli zobaczyłbym orka, to bym walczył.”, gdzie
prawdziwe sytuacje, tj. zobaczenie orka
i walczenie jeszcze się nie zdarzyły.
Adûnaicki
tryb
życzący wyraża się używając pomocniczego du-. Taka
forma czasownika nie
odmienia się przez liczby i występuje tylko w liczbie pojedynczej.
W klasie P1 dodaje
się ten przedrostek do tematu czasownika z końcówką –â.
du-yadâ „poszedłby”
du-nakhâ
„przyszedłby”
Czasowniki klasy P2
przypominają z wyglądu formy aorystu, aczkolwiek posiadają także długą
końcówkę:
du-phursâ „wytrysnąłby”
du-tubdâ „dotknąłby”
W końcu, w przypadku
czasowników pochodnych, znowu musimy uciekać się do
spekulacji. Najrozsądniej
chyba przyjąć, iż odpowiednią formą jest po prostu niezmodyfikowany
temat:
du-ugrudâ „zakryłby cieniem”
Wszystkie te formy wciąż
muszą być
odmieniane przez osoby (ale nie przez liczby):
Urîd
du-kalbâ. „Góry upadłyby.”
Ni
du-tudâ uruk. „Zobaczyłbym orka.”
Adûnaicka strona bierna
jest wyrażana poprzez
konstrukcje bezosobowe. Znaczy to, że czasownik nie
otrzymuje
przedrostka osobowego i odmienia się go tylko przez liczby, podczas gdy
polski
podmiot zdania występuje za nim w bierniku. Odpowiada to w pewnym
stopniu zmianie,
która występuje pomiędzy
„jestem
widziany” a „ktoś widzi mnie”, z tą
różnicą, że
w adûnaiku nie ma słowa
„ktoś”.
Być może poniższe przykłady rzucą
nieco więcej światła
na tę sprawę:
Tôdi
ni. „Jestem obserwowany”, dosł. „ktoś
obserwuje mnie”.
Taida
zagar. „Miecz jest dotykany”, dosł. „ktoś
dotyka miecz”.
7.2.3 Liczba mnoga rzeczownika
Adunaik posiada pewną grupę
rzeczowników, które
formalnie są w liczbie pojedynczej, ale mają znaczenie liczby mnogiej.
Np.,
podczas gdy gimli znaczy
„gwiazda”, a gimlî
„kilka gwiazd”, do „wszystkich
gwiazd” na niebie wyraźnie odnosi się gimil.
Jedynym innym potwierdzonym
przykładem rzeczowników tego typu jest kulub
„jadalne korzenie warzyw”,
z l. poj. #kulbu i liczbą mnogą kulbî.
|
adûnaik |
polski |
|
|
|
|
anâ |
mężczyzna, żyjący człowiek |
|
hazid |
siedem |
|
izindi |
prosty |
|
#lôkhi |
zakrzywiony |
|
minal |
przystań |
|
nimir- |
świecić, błyszczeć |
|
#nitir- |
rozpalać |
|
nûlu |
noc |
|
nuphâr |
rodzic |
|
?nut- |
(za)tonąć |
|
pûh |
dech |
|
târik |
filar, słup |
|
ûrê |
słońce |
Dyskusja o kursie na www.elendili.pl
:: strona główna :: treść kursu :: wstęp ::
:: Lekcja
1 :: Lekcja
2 :: Lekcja 3 :: Lekcja
4 :: Lekcja 5
::
::
Lekcja
6 :: Lekcja 7 :: Lekcja
8 ::