Pisanie pracy dyplomowej
- Regularnie, nie na ostatnią chwilę.
- Zgodnie z zasadami języka polskiego/angielskiego.
- Po to, żeby zrealizować cele, które zostaną/ły postawione na początku.
Struktura
0. Abstrakt. 1. Wstęp (wprowadzenie, założenia i cele, struktura). 2. Część teoretyczna (podwaliny teoretyczne, metody, sprzęt). 3. Część praktyczna (implementacja, eksperyment). 4. Wyniki (dane, omówienie, dyskusja). 5. Podsumowanie (wnioski, plany na przyszłość). 6. Bibliografia. 7. Dodatki.
- Część teoretyczna to najczęściej 1-3 rozdział/y.
- Jak wskazuje nazwa – dyskusja jest miejscem na polemikę z literaturą i obecną wiedzą naukową.
- Wyniki powinny odzwierciedlać cele!
Bibliografia
Artykuły można wyszukiwać korzystając ze źródeł biblioteki AGH lub z otwartych wyszukiwarek takich jak Google Scholar lub Microsoft Academic. Google Scholar umożliwia pobieranie cytowań w formacie BibTeX (znak cudzysłowu pod daną pozycją).
Najczęstsze błędy
- Niechlujność i ortografia, np. ”mozna pujsc”.
- Brak spójności, np. podpis jednego obrazka zakończony jest z kropką, ale drugiego nie.
- Niepodpisywanie rysunków (poniżej) i tabel (ponad) i nieodnoszenie się do nich w tekście (to nie są tylko wypełniacze!).
- Mieszanie czasów, np. część akapitu napisana w czasie przeszłym, część w czasie teraźniejszym. Praca to raport – stosuje się przede wszystkim czas przeszły.
- Wielokrotne używanie tych samych słów – powtórzenia.
- Zły szyk – pisanie jak Yoda.
- Odmiana czasowników, np. „ja chce”, „on chcę”.
- Używanie słów i sformułowań, które nie niosą znaczenia.
- Używanie słów, których znaczenia autor ewidentnie nie zna, np. fakt, normalny.
- Nadużywanie prostego języka, np. ładny, brzydki, duży, interesujący, ciekawy, bardzo.
- Posługiwanie się skrótami (np. AI, SI, DL) bez ich wcześniejszego wprowadzenia i rozwinięcia.
- Posługiwanie się żargonem – praca powinna być zrozumiała przez laika.
- Stosowanie dywizu („-”) zamiast pauzy („–”). Poprawna forma w LaTeX to:
--
- Używanie niepolskiego cudzysłowu. Poprawna forma w LaTeX to:
,,wyrażenie''
- Używanie angielskich odpowiedników jako synonimów polskich słów.
- Pisanie wielokrotnie złożonych zdań, w których łatwo się zgubić.
- Problemy z literaturą cytowaną.
- Brak poparcia dla sformułowań w tekście. Twierdzenie, że „tak jest” lub coś jest oczywiste.
- Są do tego odpowiednie standardy, np. APA, MLA, ISO 690. Trzeba się zdecydować na jeden.
- W przypadku artykułów internetowych, dokumentacji, itp. należy podać nazwę, autora (jeśli to możliwe), link i datę dostępu.
Konkretne sformułowania
błędne sformułowanie | prawidłowa forma |
---|---|
wiodący | główny, czołowy |
przy pomocy czegoś | za pomocą czegoś, ale z pomocą kogoś lub przy pomocy kogoś |
odnośnie czego | odnośnie do czego (bo coś odnosi się do czegoś), lepiej: w odniesieniu do czego, co do czego |
w porównaniu do czego | w porównaniu z czym |
tym niemniej (rus.) | niemniej jednak |
lata 50-te | lata 50. (kropka po liczebniku porządkowym, ale po cyfrach rzymskich bez kropki) |
siła wyższa | siła większa |
prędkość szybsza | prędkość większa |
poniżej 30 lat | do 30 lat, przed 30. rż. |
powyżej 30 lat | ponad 30 lat, po ukończeniu 30 lat, po 30. rż. |
w wieku do 7 roku życia | w wieku do 7 lat, do 7. rż. |
pacjent | chory (pacjent, jeśli nie wiadomo, czy jest chory) |
chory z chorobą (np. z astmą) | chory na (nazwa choroby, np. na astmę, na zapalenie płuc), ale: chory na zapalenie płuc ze współistniejącą cukrzycą |
poziom | stężenie (np. leków, hormonów) lub aktywność (np. enzymów; poziom tylko gdy nie wiadomo, czy chodzi o stężenie czy o aktywność) |
częstość akcji serca | częstotliwość rytmu serca |
częstość oddechów | częstotliwość oddechów |
zwiększenie częstości akcji serca | zwiększenie częstotliwości rytmu serca (lub: przyśpieszenie czynności serca) |
wzrost stężenia | zwiększenie stężenia |
wysokie (niskie) stężenie | duże (małe) stężenie |
wysoka (niska) dawka | duża (mała) dawka |
wysokie (niskie) ryzyko | duże (małe) ryzyko |
chorzy byli obserwowani przez rok | chorych obserwowano przez rok |
eksperymentalny | doświadczalny |
duże ilości | duża ilość (dotyczy rzeczowników niepoliczalnych, dla policzalnych: duża liczba) |
rośnie / maleje | zwiększa się / zmniejsza się |
„Dzięki temu możemy obliczyć równanie.” | „Dzięki temu równanie może zostać obliczone.”, „Dzięki temu można obliczyć równanie.” |
Ważne skróty
skrót | rozwinięcie |
---|---|
AI | sztuczna inteligencja (artificial intelligence) |
BMI | wskaźnik masy ciała (body mass index) |
BNO | bliżej nieokreślony |
CI | przedział ufności (confidence interval) |
DL | uczenie głebokie (deep learning) |
EBM | Evidence-Based Medicine (praktyka medyczna oparta na wiarygodnych i aktualnych danych naukowych) |
EEG | elektroencefalografia |
EKG | elektrokardiografia, elektrokardiogram |
HR | hazard względny (hazard ratio) |
IQ | iloraz inteligencji (intelligence quotient) |
ML | uczenie maszynowe (machine learning) |
MRI | tomografia rezonansu magnetycznego, obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego |
OR | iloraz szans (odds ratio) |
PET | pozytonowa tomografia emisyjna (positron emission tomography) |
RR | ryzyko względne (relative risk) |
RTG | radiogram, rentgenowski |
TK | tomografia komputerowa |
Terminy statystyczne
język angielski | język polski |
---|---|
5-year mortality rate | umieralność 5-letnia |
actuarial | wynikający z analizy tabel (krzywych) przeżywalności |
(annual) attributable risk | (roczne) ryzyko przypisane |
background prevalance | chorobowość populacji ogólnej |
background risk | ryzyko wyjściowe |
bias | błąd systematyczny |
blind trial | badanie przeprowadzone metodą ślepej próby |
case report | opis przypadku |
case series | opis serii przypadków |
case-control study | badanie kliniczno-kontrolne |
case-fatality (rate) | śmiertelność |
cohort study | badanie kohortowe |
comparative study | badanie porównawcze |
confounding variable | zmienna zakłócająca |
confounding factors | czynniki zakłócające |
controlled study/trial | badanie z grupą kontrolną |
cross-sectional study | badanie przekrojowe |
crossover study | badanie przeprowadzone w układzie naprzemiennym |
cumulative annual risk | skumulowane ryzyko roczne |
cumulative rate | wskaźnik skumulowany |
detection bias | błąd wykrywalności |
double blind trial (study) | badanie przeprowadzone metodą podwójnie ślepej próby |
effect size | wielkość efektu |
efficacy | skuteczność danej interwencji (stwierdzona w badaniu z randomizacją) |
effectiveness | efektywność danej interwencji („w realiach codziennej pracy lekarskiej”) |
Evidence-Based Medicine (EBM) | praktyka medyczna oparta na aktualnych i wiarygodnych danych naukowych |
excess risk | zwiększenie ryzyka |
exclusion criteria | kryteria wykluczające |
failure rate | wskaźnik niepowodzeń |
fatal outcomes | zgony |
hazard ratio | hazard względny |
heart rate | częstość akcji serca |
incidence | zapadalność (zachorowalność) |
inclusion criteria | kryteria kwalifikacji |
life-table method of analysis | analiza tabeli (krzywych) przeżywalności |
life-time incidence | zapadalność w ciągu życia |
levels of evidence | kategorie wiarygodności danych |
long-term study | badanie długoterminowe |
longitudinal study | badanie z porównaniami podłużnymi |
matched (age-matched) controls | grupa kontrolna dobrana pod względem wieku, płci |
matching process | dobieranie grupy kontrolnej |
mean difference | różnica średnich |
mean survival time | średni czas przeżycia |
median survival time | mediana czasu przeżycia |
meta-analysis | metaanaliza |
method-effectiveness | skuteczność metody |
method-failure | niepowodzenie metody |
modified Fischer's exact test | zmodyfikowany test dokładny Fishera |
morbidity | częstość występowania powikłań |
mortality | umieralność lub śmiertelność (w zależności od kontekstu) |
odds ratio | iloraz szans (OR) |
open (label clinical) trial | badanie przeprowadzone metodą próby otwartej |
outcome | punkt końcowy badania |
overall effectiveness | skuteczność (całkowita/ogólna) |
overall mortality risk ratio | ogólne ryzyko względne zgonu |
overall risk | ryzyko całkowite |
overall use effectiveness | ogólna skuteczność stosowania |
pilot study | badanie pilotowe |
placebo-controled study | badanie przeprowadzone z zastosowaniem placebo w grupie kontrolnej |
positive predictive value | wartość predykcyjna wyniku dodatniego |
possible attributable abnormality | możliwe przypisane odbiegnięcie od normy |
predictive value | wartość predykacyjna |
prevalance | chorobowość (częstość występowania) |
primary endpoint (outcome) | główny punkt końcowy badania |
prospective study | badania prospektywne |
random allocation | przydział losowy |
randomized study | badanie z randomizacją |
randomized trial | badanie z randomizacją |
RCT extension study | prospektywna obserwacja uczestników badania z randomizacją (prowadzona po zakończeniu „właściwego” RCT) |
relative risk | ryzyko względne |
residual risk | ryzyko resztkowe |
restricted morbility/morbidity | szczegółowa chorobowość |
review | artykuł przeglądowy |
risk of confounding | ryzyko zakłócenia |
risk ratio | ryzyko względne |
sample size | wielkość próby (liczebność próby) |
secondary endpoint (outcome) | dodatkowy punkt końcowy badania |
selection effect | błąd doboru |
sensitivity (of the test) | czułość testu diagnostycznego |
short-term study | badanie krótkoterminowe |
specificity (of the test) | swoistość testu diagnostycznego |
standardized mean difference | standaryzowana różnica średnich (SMD) |
systematic review | przegląd systematyczny |
target population | populacja badana |
total accumulated duration of use | całkowity skumulowany czas stosowania |
transient risk | ryzyko przejściowe |
use-effectiveness | skuteczność stosowania |
weighted mean difference | średnia ważona różnic (WMD) |